TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:07:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1451《根本說一切有部毘奈耶雜事》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1451《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 根本說一切有部毘奈耶雜事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶雜事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 卷第四 quyển đệ tứ     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 第一門第四子攝頌之餘 đệ nhất môn đệ tứ tử nhiếp tụng chi dư 爾時佛在廣嚴城。於此城中有栗姑毘子。 nhĩ thời Phật tại Quảng nghiêm thành 。ư thử thành trung hữu lật cô Tì tử 。 名曰善賢。性無誑諂質直為行。 danh viết thiện hiền 。tánh vô cuống siểm chất trực vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。 每於日日敬禮世尊。後於異時欲詣佛所。 mỗi ư nhật nhật kính lễ Thế Tôn 。hậu ư dị thời dục nghệ Phật sở 。 實力子苾芻與友地苾芻。於世世中常為怨對。時友地二苾芻。 thật lực tử Bí-sô dữ hữu địa Bí-sô 。ư thế thế trung thường vi/vì/vị oán đối 。thời hữu địa nhị Bí-sô 。 人間遊歷至廣嚴城。忽於路次逢見善賢。 nhân gian du lịch chí Quảng nghiêm thành 。hốt ư lộ thứ phùng kiến thiện hiền 。 問言善賢汝向何處。報言聖者欲往禮佛。 vấn ngôn thiện hiền nhữ hướng hà xứ/xử 。báo ngôn Thánh Giả dục vãng lễ Phật 。 彼二報曰。至世尊所語為奉獻。 bỉ nhị báo viết 。chí Thế Tôn sở ngữ vi/vì/vị phụng hiến 。 汝今頗有勝妙語言。奉世尊不。答曰我無報言。 nhữ kim pha hữu thắng diệu ngữ ngôn 。phụng Thế Tôn bất 。đáp viết ngã vô báo ngôn 。 善賢汝至佛所作如是語。苾芻實力子無有羞恥。 thiện hiền nhữ chí Phật sở tác như thị ngữ 。Bí-sô thật lực tử vô hữu tu sỉ 。 所行非法。身與我妻共行婬欲。 sở hạnh phi pháp 。thân dữ ngã thê cọng hạnh/hành/hàng dâm dục 。 作不淨行犯波羅市迦。世尊聞已必大歡喜。善賢聞已往世尊所。 tác bất tịnh hạnh phạm Ba la thị ca 。Thế Tôn văn dĩ tất đại hoan hỉ 。thiện hiền văn dĩ vãng Thế Tôn sở 。 禮佛足已在一面立。 lễ Phật túc dĩ tại nhất diện lập 。 白言世尊實力子苾芻無有羞恥。所行非法。身與我妻共行婬欲。 bạch ngôn Thế Tôn thật lực tử Bí-sô vô hữu tu sỉ 。sở hạnh phi pháp 。thân dữ ngã thê cọng hạnh/hành/hàng dâm dục 。 作不淨行犯波羅市迦。作是語已辭佛而去。 tác bất tịnh hạnh phạm Ba la thị ca 。tác thị ngữ dĩ từ Phật nhi khứ 。 佛告諸苾芻。彼栗姑毘子妄為謗毀。 Phật cáo chư Bí-sô 。bỉ lật cô Tì tử vọng vi áng hủy 。 應可為作覆鉢羯磨。若更有餘如此流類。 ưng khả vi/vì/vị tác phước bát Yết-ma 。nhược/nhã cánh hữu dư như thử lưu loại 。 亦應同與敷座席鳴楗椎。先言告已次眾皆集。 diệc ưng đồng dữ phu tọa tịch minh 楗chuy 。tiên ngôn cáo dĩ thứ chúng giai tập 。 令一苾芻作單白羯磨。 lệnh nhất Bí-sô tác đan bạch Yết-ma 。 大德僧伽聽。彼栗姑毘子善賢。 Đại Đức tăng già thính 。bỉ lật cô Tì tử thiện hiền 。 以無根波羅市迦法。謗實力子清淨苾芻。若僧伽時至。 dĩ vô căn Ba la thị ca Pháp 。báng thật lực tử thanh tịnh Bí-sô 。nhược/nhã tăng già thời chí 。 聽者僧伽應許。 thính giả tăng già ưng hứa 。 僧伽今與善賢作覆鉢羯磨白如是。 tăng già kim dữ thiện hiền tác phước bát Yết-ma bạch như thị 。 若僧伽為作覆鉢羯磨已。苾芻不往其家。 nhược/nhã tăng già vi/vì/vị tác phước bát Yết-ma dĩ 。Bí-sô bất vãng kỳ gia 。 設往不應就座。不受飲食不為說法。 thiết vãng bất ưng tựu tọa 。bất thọ/thụ ẩm thực bất vi/vì/vị thuyết Pháp 。 佛告阿難陀。汝今可往善賢住處。報言。 Phật cáo A-nan-đà 。nhữ kim khả vãng thiện hiền trụ xứ 。báo ngôn 。 僧伽與汝已作覆鉢羯磨。時阿難陀敬受佛教。詣善賢所。 tăng già dữ nhữ dĩ tác phước bát Yết-ma 。thời A-nan-đà kính thọ/thụ Phật giáo 。nghệ thiện hiền sở 。 于時善賢有緣出外。阿難陀問其婦曰。 vu thời thiện hiền hữu duyên xuất ngoại 。A-nan-đà vấn kỳ phụ viết 。 善賢何在。答言聖者有緣須出。問曰因何事故須見。 thiện hiền hà tại 。đáp ngôn Thánh Giả hữu duyên tu xuất 。vấn viết nhân hà sự cố tu kiến 。 善賢答言。應知僧迦。已為汝家作覆鉢羯磨。 thiện hiền đáp ngôn 。ứng tri tăng Ca 。dĩ vi/vì/vị nhữ gia tác phước bát Yết-ma 。 問言大德。云何名為覆鉢羯磨。 vấn ngôn Đại Đức 。vân hà danh vi/vì/vị phước bát Yết-ma 。 答曰若有人家僧伽。為作覆鉢羯磨者。 đáp viết nhược hữu nhân gia tăng già 。vi/vì/vị tác phước bát Yết-ma giả 。 諸苾芻眾不往其家。設往不應就座。不受飲食不為說法。 chư Bí-sô chúng bất vãng kỳ gia 。thiết vãng bất ưng tựu tọa 。bất thọ/thụ ẩm thực bất vi/vì/vị thuyết Pháp 。 女人言大德。准此即是聖眾為我。 nữ nhân ngôn Đại Đức 。chuẩn thử tức thị Thánh chúng vi/vì/vị ngã 。 墮籌立制作不往還事。我有何過為作覆鉢。 đọa trù lập chế tác bất vãng hoàn sự 。ngã hữu hà quá/qua vi/vì/vị tác phước bát 。 答言汝夫善賢曾詣佛所。作如是言。 đáp ngôn nhữ phu thiện hiền tằng nghệ Phật sở 。tác như thị ngôn 。 苾芻實力子無有羞恥。所行非法。身與我妻共行婬欲。 Bí-sô thật lực tử vô hữu tu sỉ 。sở hạnh phi pháp 。thân dữ ngã thê cọng hạnh/hành/hàng dâm dục 。 作不淨行犯波羅市迦。其婦聞已即便入室。 tác bất tịnh hạnh phạm Ba la thị ca 。kỳ phụ văn dĩ tức tiện nhập thất 。 尊者出去。于時善賢事了還家。妻曰君今知不。 Tôn-Giả xuất khứ 。vu thời thiện hiền sự liễu hoàn gia 。thê viết quân kim tri bất 。 聖眾為君作覆鉢羯磨。 Thánh chúng vi/vì/vị quân tác phước bát Yết-ma 。 答曰善哉覆鉢極好覆鉢。妻曰君頗解此覆鉢義不。答言不解。 đáp viết Thiện tai phước bát cực hảo phước bát 。thê viết quân phả giải thử phước bát nghĩa bất 。đáp ngôn bất giải 。 妻曰若被聖眾為作覆鉢者。諸苾芻眾不往其家。 thê viết nhược/nhã bị Thánh chúng vi/vì/vị tác phước bát giả 。chư Bí-sô chúng bất vãng kỳ gia 。 設往不應就座。不受飲食不為說法。 thiết vãng bất ưng tựu tọa 。bất thọ/thụ ẩm thực bất vi/vì/vị thuyết Pháp 。 君頗曾見實力子苾芻。與我獨在屏處行非法耶。 quân phả tằng kiến thật lực tử Bí-sô 。dữ ngã độc tại bình xứ/xử hạnh/hành/hàng phi pháp da 。 答言不見。爾今宜往禮謝大師。 đáp ngôn bất kiến 。nhĩ kim nghi vãng lễ tạ Đại sư 。 若大慈尊見恕者善。如不容捨勿入宅中。 nhược/nhã đại từ tôn kiến thứ giả thiện 。như bất dung xả vật nhập trạch trung 。 善賢聞已心生慚怖。尋詣佛所禮佛足已。合掌叩地白言。 thiện hiền văn dĩ tâm sanh tàm bố/phố 。tầm nghệ Phật sở lễ Phật túc dĩ 。hợp chưởng khấu địa bạch ngôn 。 世尊。我有常願旦澡漱已。行禮大師。 Thế Tôn 。ngã hữu thường nguyện đán táo thấu dĩ 。hạnh/hành/hàng lễ Đại sư 。 我於中路見友地二苾芻。彼問我言。汝向何處。 ngã ư trung lộ kiến hữu địa nhị Bí-sô 。bỉ vấn ngã ngôn 。nhữ hướng hà xứ/xử 。 我便報曰。欲往佛所親為禮敬。彼言汝往佛所。 ngã tiện báo viết 。dục vãng Phật sở thân vi/vì/vị lễ kính 。bỉ ngôn nhữ vãng Phật sở 。 頗有善語。奉獻佛不。我答言無。彼教我言。 pha hữu thiện ngữ 。phụng hiến Phật bất 。ngã đáp ngôn vô 。bỉ giáo ngã ngôn 。 至佛所已當作是言。世尊實力子苾芻無有羞恥。 chí Phật sở dĩ đương tác thị ngôn 。Thế Tôn thật lực tử Bí-sô vô hữu tu sỉ 。 所行非法。身與我妻共行婬欲。 sở hạnh phi pháp 。thân dữ ngã thê cọng hạnh/hành/hàng dâm dục 。 作不淨行犯波羅市迦。彼二所教為傳其語。我有何過。 tác bất tịnh hạnh phạm Ba la thị ca 。bỉ nhị sở giáo vi/vì/vị truyền kỳ ngữ 。ngã hữu hà quá/qua 。 爾時世尊告諸苾芻。善賢謗毀元非自心。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô 。thiện hiền báng hủy nguyên phi tự tâm 。 應與善賢作仰鉢羯磨。更有餘類。 ưng dữ thiện hiền tác ngưỡng bát Yết-ma 。cánh hữu dư loại 。 如是應作敷座席鳴揵椎。言白已周大眾皆集。 như thị ưng tác phu tọa tịch minh kiền chuy 。ngôn bạch dĩ châu Đại chúng giai tập 。 令彼善賢於上座前。蹲踞合掌作如是言。大德僧伽聽。 lệnh bỉ thiện hiền ư Thượng tọa tiền 。tồn cứ hợp chưởng tác như thị ngôn 。Đại Đức tăng già thính 。 我善賢由惡知識所誑惑故。以不實法謗實力子。 ngã thiện hiền do ác tri thức sở cuống hoặc cố 。dĩ bất thật Pháp báng thật lực tử 。 由是因緣僧伽與我作覆鉢羯磨。 do thị nhân duyên tăng già dữ ngã tác phước bát Yết-ma 。 我今從眾乞作仰鉢。唯願大德僧伽。與我仰鉢。慈愍故。 ngã kim tùng chúng khất tác ngưỡng bát 。duy nguyện Đại Đức tăng già 。dữ ngã ngưỡng bát 。từ mẫn cố 。 如是三說。即遣善賢。 như thị tam thuyết 。tức khiển thiện hiền 。 向見處不聞處合掌而立。令一苾芻作單白羯磨。 hướng kiến xứ bất văn xứ/xử hợp chưởng nhi lập 。lệnh nhất Bí-sô tác đan bạch Yết-ma 。 大德僧伽聽。彼栗姑毘子善賢。 Đại Đức tăng già thính 。bỉ lật cô Tì tử thiện hiền 。 由惡知識所誑惑故。以不實法謗具壽實力子。 do ác tri thức sở cuống hoặc cố 。dĩ bất thật Pháp báng cụ thọ thật lực tử 。 僧伽為彼作覆鉢。彼善賢今從僧伽乞作仰鉢。 tăng già vi/vì/vị bỉ tác phước bát 。bỉ thiện hiền kim tòng tăng già khất tác ngưỡng bát 。 若僧伽時至。 nhược/nhã tăng già thời chí 。 聽者僧伽應許僧伽今為善賢作仰鉢羯磨白如是。 thính giả tăng già ưng hứa tăng già kim vi/vì/vị thiện hiền tác ngưỡng bát Yết-ma bạch như thị 。 若僧伽。為作仰鉢羯磨已。時諸苾芻。 nhược/nhã tăng già 。vi/vì/vị tác ngưỡng bát Yết-ma dĩ 。thời chư Bí-sô 。 應往其舍就座而坐。受其飲食并為說法。 ưng vãng kỳ xá tựu tọa nhi tọa 。thọ/thụ kỳ ẩm thực tinh vi/vì/vị thuyết Pháp 。 第一門第五子攝頌曰。 đệ nhất môn đệ ngũ tử nhiếp tụng viết 。  生支面如鏡  不為歌舞樂  sanh chi diện như kính   bất vi/vì/vị ca vũ lạc/nhạc  許作歌詠聲  用鉢有四種  hứa tác ca vịnh thanh   dụng bát hữu tứ chủng 緣在室羅伐城。時有苾芻。專修寂定。 duyên tại thất la phạt thành 。thời hữu Bí-sô 。chuyên tu tịch định 。 跏趺而坐生支遂起。復於異時次行乞食。 già phu nhi tọa sanh chi toại khởi 。phục ư dị thời thứ hạnh/hành/hàng khất thực 。 食事既了收衣鉢洗足已。於一樹下端居靜思。 thực/tự sự ký liễu thu y bát tẩy túc dĩ 。ư nhất thụ hạ đoan cư tĩnh tư 。 作意現前生支復起。既被欲惱倍發瞋心。 tác ý hiện tiền sanh chi phục khởi 。ký bị dục não bội phát sân tâm 。 即出其根安在石上。更以石打遂便損壞。 tức xuất kỳ căn an tại thạch thượng 。cánh dĩ thạch đả toại tiện tổn hoại 。 生大苦惱不能堪忍。作如是念。我遭大苦痛逼燒心。 sanh đại khổ não bất năng kham nhẫn 。tác như thị niệm 。ngã tao đại khổ thống bức thiêu tâm 。 世尊大慈寧不垂愍。爾時遍覺遙鑒憂懷。 Thế Tôn đại từ ninh bất thùy mẫn 。nhĩ thời biến giác dao giám ưu hoài 。 尋至彼邊問言。苾芻汝作何事。即便具白。 tầm chí bỉ biên vấn ngôn 。Bí-sô nhữ tác hà sự 。tức tiện cụ bạch 。 佛言汝豈不聞我教。苾芻染欲生時。 Phật ngôn nhữ khởi bất văn ngã giáo 。Bí-sô nhiễm dục sanh thời 。 作不淨觀屏息婬情。何故汝今愚癡之人。 tác bất tịnh quán bình tức dâm Tình 。hà cố nhữ kim ngu si chi nhân 。 應合打此翻更打餘。苾芻聞已慚恥而默。 ưng hợp đả thử phiên cánh đả dư 。Bí-sô văn dĩ tàm sỉ nhi mặc 。 佛因此事告諸苾芻。豈我先時不為汝說。 Phật nhân thử sự cáo chư Bí-sô 。khởi ngã tiên thời bất vi/vì/vị nhữ thuyết 。 若染欲心起時應修不淨觀。若瞋恚心起時應修慈悲觀。 nhược/nhã nhiễm dục tâm khởi thời ưng tu bất tịnh quán 。nhược/nhã sân khuể tâm khởi thời ưng tu từ bi quán 。 若愚癡心起應修十二因緣觀。若應修不修。 nhược/nhã ngu si tâm khởi ưng tu thập nhị nhân duyên quán 。nhược/nhã ưng tu bất tu 。 應打不打。而更打餘者得越法罪。 ưng đả bất đả 。nhi cánh đả dư giả đắc việt Pháp tội 。 於此城中有一長者。娶妻未久誕生一息。 ư thử thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。thú thê vị cửu đản sanh nhất tức 。 顏貌端正人所樂觀。養育隨情漸至成立。 nhan mạo đoan chánh nhân sở lạc/nhạc quán 。dưỡng dục tùy tình tiệm chí thành lập 。 於佛法律而為出家。遇有他緣辭逝多林。 ư Phật Pháp luật nhi vi xuất gia 。ngộ hữu tha duyên từ Thệ đa lâm 。 人間遊歷。未久之頃面上生癰。 nhân gian du lịch 。vị cửu chi khoảnh diện thượng sanh ung 。 就不善醫師以為救療。彼以針刺。其口便喎。 tựu bất thiện y sư dĩ vi/vì/vị cứu liệu 。bỉ dĩ châm thứ 。kỳ khẩu tiện oa 。 遊歷事周還歸給苑。故時知友皆不祗承。不為安慰。 du lịch sự châu hoàn quy cấp uyển 。cố thời tri hữu giai bất chi thừa 。bất vi/vì/vị an uý 。 問言大德。豈不識我耶。報言具壽。我忘相識。 vấn ngôn Đại Đức 。khởi bất thức ngã da 。báo ngôn cụ thọ 。ngã vong tướng thức 。 汝是何人。彼便具報往日之事我名某甲。主人怪曰。 nhữ thị hà nhân 。bỉ tiện cụ báo vãng nhật chi sự ngã danh mỗ giáp 。chủ nhân quái viết 。 汝昔面首端正。以何緣故今見喎衰。 nhữ tích diện thủ đoan chánh 。dĩ hà duyên cố kim kiến oa suy 。 即便具答。苾芻以緣白佛。 tức tiện cụ đáp 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言凡人護面如護明鏡。不應輒使無識醫人而行針刺。 Phật ngôn phàm nhân hộ diện như Hộ minh kính 。bất ưng triếp sử vô thức y nhân nhi hạnh/hành/hàng châm thứ 。 若使作者得越法罪。如佛所言。 nhược/nhã sử tác giả đắc việt Pháp tội 。như Phật sở ngôn 。 不令無識醫人為救療者。時有苾芻頭面熱悶。 bất lệnh vô thức y nhân vi/vì/vị cứu liệu giả 。thời hữu Bí-sô đầu diện nhiệt muộn 。 欲於額上刺去熱血。無上醫可求。佛言必無上醫。 dục ư ngạch thượng thứ khứ nhiệt huyết 。vô thượng y khả cầu 。Phật ngôn tất vô thượng y 。 可使中醫刺去其血。於此城中有二朋黨。 khả sử trung y thứ khứ kỳ huyết 。ư thử thành trung hữu nhị bằng đảng 。 一是興易人。二是婆羅門。 nhất thị hưng dịch nhân 。nhị thị Bà-la-môn 。 其興易人於歌舞事勝婆羅門。其婆羅門於鬪戰事勝興易者。 kỳ hưng dịch nhân ư ca vũ sự thắng Bà-la-môn 。kỳ Bà-la-môn ư đấu chiến sự thắng hưng dịch giả 。 後於異時婆羅門朋共相謂曰。彼興易人歌舞勝我。 hậu ư dị thời Bà-la-môn bằng cộng tướng vị viết 。bỉ hưng dịch nhân ca vũ thắng ngã 。 我以鬪戰常勝彼朋。作何方便。 ngã dĩ đấu chiến thường thắng bỉ bằng 。tác hà phương tiện 。 我以歌舞亦勝於彼。有人議曰。 ngã dĩ ca vũ diệc thắng ư bỉ 。hữu nhân nghị viết 。 若欲勝者我等宜應習歌舞事。復有議曰。此成好事。 nhược/nhã dục thắng giả ngã đẳng nghi ưng tập ca vũ sự 。phục hưũ nghị viết 。thử thành hảo sự 。 令我於誰學其歌舞。復有議曰。聖者六眾善閑音樂。 lệnh ngã ư thùy học kỳ ca vũ 。phục hưũ nghị viết 。Thánh Giả lục chúng thiện nhàn âm lạc/nhạc 。 至於歌舞尤勝餘人。我等可就親受其業。 chí ư ca vũ vưu thắng dư nhân 。ngã đẳng khả tựu thân thọ/thụ kỳ nghiệp 。 然彼多貪性愛財貨。有所須者我等供給。作此議已。 nhiên bỉ đa tham tánh ái tài hóa 。hữu sở tu giả ngã đẳng cung cấp 。tác thử nghị dĩ 。 即便共往六眾之處。敬禮足已請言大德。 tức tiện cọng vãng lục chúng chi xứ/xử 。kính lễ túc dĩ thỉnh ngôn Đại Đức 。 願降慈悲教我歌舞。六眾報曰。 nguyện hàng từ bi giáo ngã ca vũ 。lục chúng báo viết 。 若有餅果之直相供給者。我當教汝。彼聞其告常奉餅直。 nhược hữu bính quả chi trực tướng cung cấp giả 。ngã đương giáo nhữ 。bỉ văn kỳ cáo thường phụng bính trực 。 遂教歌舞既善學已。於聚會時便以戰法勝。 toại giáo ca vũ ký thiện học dĩ 。ư tụ hội thời tiện dĩ chiến Pháp thắng 。 興易人復作歌舞。亦還得勝。彼便告曰。昔來我等。 hưng dịch nhân phục tác ca vũ 。diệc hoàn đắc thắng 。bỉ tiện cáo viết 。tích lai ngã đẳng 。 歌舞勝君。君於我等鬪戰為勝。 ca vũ thắng quân 。quân ư ngã đẳng đấu chiến vi/vì/vị thắng 。 如何今日兩事俱強。此有何故。答曰我於歌舞用功習學。 như hà kim nhật lượng (lưỡng) sự câu cường 。thử hữu hà cố 。đáp viết ngã ư ca vũ dụng công tập học 。 問曰誰復相教。答曰聖者六眾慈悲教我。 vấn viết thùy phục tướng giáo 。đáp viết Thánh Giả lục chúng từ bi giáo ngã 。 諸婆羅門聞是說已。共生嫌賤。 chư Bà-la-môn văn thị thuyết dĩ 。cộng sanh hiềm tiện 。 沙門釋子作掉舉法。歌舞戲具教諸俗人。苾芻以緣白佛。 Sa Môn Thích tử tác điệu cử Pháp 。ca vũ hí cụ giáo chư tục nhân 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言因作歌舞有如是過。苾芻不應習學歌舞。 Phật ngôn nhân tác ca vũ hữu như thị quá/qua 。Bí-sô bất ưng tập học ca vũ 。 作者得越法罪。世尊不許習歌舞事。 tác giả đắc việt Pháp tội 。Thế Tôn bất hứa tập ca vũ sự 。 時婆羅門忘其歌舞。詣六眾處求重溫習。時彼報言。 thời Bà-la-môn vong kỳ ca vũ 。nghệ lục chúng xứ/xử cầu trọng ôn tập 。thời bỉ báo ngôn 。 世尊制戒不許歌舞。婆羅門曰。 Thế Tôn chế giới bất hứa ca vũ 。Bà-la-môn viết 。 若如是者可去屏除。六眾報曰。我為屏除。即便詣彼。 nhược như thị giả khả khứ bình trừ 。lục chúng báo viết 。ngã vi ình trừ 。tức tiện nghệ bỉ 。 攝除所有歌舞之具。後時集會。 nhiếp trừ sở hữu ca vũ chi cụ 。hậu thời tập hội 。 婆羅門歌舞之事不如彼朋。諸婆羅門咸生譏毀。 Bà-la-môn ca vũ chi sự bất như bỉ bằng 。chư Bà-la-môn hàm sanh ky hủy 。 沙門釋子深相損辱。令我不如。苾芻以緣白佛。 Sa Môn Thích tử thâm tướng tổn nhục 。lệnh ngã bất như 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言苾芻不應攝除他人歌舞之具。 Phật ngôn Bí-sô bất ưng nhiếp trừ tha nhân ca vũ chi cụ 。 若攝除者得越法罪。時婆羅門復詣六眾報言。教我戲樂。 nhược/nhã nhiếp trừ giả đắc việt Pháp tội 。thời Bà-la-môn phục nghệ lục chúng báo ngôn 。giáo ngã hí lạc/nhạc 。 六眾不許。報言聖者若不能教。 lục chúng bất hứa 。báo ngôn Thánh Giả nhược/nhã bất năng giáo 。 但願暫去於彼現身。我當得勝。六眾即去既往現身。 đãn nguyện tạm khứ ư bỉ hiện thân 。ngã đương đắc thắng 。lục chúng tức khứ ký vãng hiện thân 。 彼興易人見便羞恥。不能作樂便生譏議。 bỉ hưng dịch nhân kiến tiện tu sỉ 。bất năng tác lạc/nhạc tiện sanh ky nghị 。 沙門釋子於歌舞處來現其身。 Sa Môn Thích tử ư ca vũ xứ/xử lai hiện kỳ thân 。 佛言苾芻不應往彼歌舞之處故現其身。 Phật ngôn Bí-sô bất ưng vãng bỉ ca vũ chi xứ/xử cố hiện kỳ thân 。 若苾芻身作歌舞及以諷詠。或復教人或自收攝或復現身。 nhược/nhã Bí-sô thân tác ca vũ cập dĩ phúng vịnh 。hoặc phục giáo nhân hoặc tự thu nhiếp hoặc phục hiện thân 。 皆越法罪(下是尊者善和因緣)。 giai việt Pháp tội (hạ thị Tôn-Giả thiện hòa nhân duyên )。 爾時憍閃毘有一長者。名曰大善。稟性柔和。 nhĩ thời kiêu/kiều thiểm Tì hữu nhất Trưởng-giả 。danh viết Đại thiện 。bẩm tánh nhu hòa 。 其婦懷妊。尊者舍利子。知彼腹胎終將受化。 kỳ phụ hoài nhâm 。Tôn-Giả Xá-lợi-tử 。tri bỉ phước thai chung tướng thọ/thụ hóa 。 獲勝上果。因至其宅。時彼長者素者信心。 hoạch thắng thượng quả 。nhân chí kỳ trạch 。thời bỉ Trưởng-giả tố giả tín tâm 。 求受歸戒。從是已後數至其宅。 cầu thọ/thụ quy giới 。tùng thị dĩ hậu số chí kỳ trạch 。 曾於一時尊者獨行。更無侍從至長者處。 tằng ư nhất thời Tôn-Giả độc hành 。cánh vô thị tòng chí Trưởng-giả xứ/xử 。 問曰大德何因獨無侍從。答言賢首。 vấn viết Đại Đức hà nhân độc vô thị tòng 。đáp ngôn Hiền Thủ 。 豈當令我於草叢內得侍者乎。於仁等處方可獲得將為侍者。 khởi đương lệnh ngã ư thảo tùng nội đắc thị giả hồ 。ư nhân đẳng xứ/xử phương khả hoạch đắc tướng vi/vì/vị thị giả 。 答言聖者若如是者。我婦妊娠若生男子。 đáp ngôn Thánh Giả nhược như thị giả 。ngã phụ nhâm thần nhược/nhã sanh nam tử 。 當與大德以為侍從。報言賢首願兒無病。便捨而去。 đương dữ Đại Đức dĩ vi/vì/vị thị tòng 。báo ngôn Hiền Thủ nguyện nhi vô bệnh 。tiện xả nhi khứ 。 其長者婦經八九月誕一男兒。 kỳ Trưởng-giả phụ Kinh bát cửu nguyệt đản nhất nam nhi 。 形貌羸瘦其聲和雅。滿三七日已。召集宗親為設歡會。 hình mạo luy sấu kỳ thanh hòa nhã 。mãn tam thất nhật dĩ 。triệu tập tông thân vi/vì/vị thiết hoan hội 。 其父抱子從眾乞字。眾人議曰。 kỳ phụ bão tử tùng chúng khất tự 。chúng nhân nghị viết 。 此兒形貌羸瘦音聲和雅。復是長者大善之息。 thử nhi hình mạo luy sấu âm thanh hòa nhã 。phục thị Trưởng-giả Đại thiện chi tức 。 應與此子名曰善和。後漸長大以至童年。 ưng dữ thử tử danh viết thiện hòa 。hậu tiệm trường đại dĩ chí đồng niên 。 時尊者舍利子於小食時。著衣持鉢入憍閃毘城。 thời Tôn-Giả Xá-lợi-tử ư tiểu thực thời 。trước y trì bát nhập kiêu/kiều thiểm Tì thành 。 次第乞食至大善家。長者見已遂唱善來。 thứ đệ khất thực chí Đại thiện gia 。Trưởng-giả kiến dĩ toại xướng thiện lai 。 合掌禮足便取其鉢。盛滿勝上餅果飲食持以奉上。 hợp chưởng lễ túc tiện thủ kỳ bát 。thịnh mãn thắng thượng bính quả ẩm thực trì dĩ phụng thượng 。 善和童子觀聖者面。尊者現相令長者憶。 thiện hòa Đồng tử quán Thánh Giả diện 。Tôn-Giả hiện tướng lệnh Trưởng-giả ức 。 長者即便告其子曰。汝在母腹未誕之辰。 Trưởng-giả tức tiện cáo kỳ tử viết 。nhữ tại mẫu phước vị đản chi Thần 。 我已將汝施與尊者而為弟子。汝今宜可隨尊者去。 ngã dĩ tướng nhữ thí dữ Tôn-Giả nhi vi đệ-tử 。nhữ kim nghi khả tùy Tôn-Giả khứ 。 童子乃是最後生人易為捨俗。 Đồng tử nãi thị tối hậu sanh nhân dịch vi/vì/vị xả tục 。 即隨尊者至其住處。尊者便與出家後受圓具。如法開解。 tức tùy Tôn-Giả chí kỳ trụ xứ 。Tôn-Giả tiện dữ xuất gia hậu thọ/thụ viên cụ 。như pháp khai giải 。 遂即策勤苦行無倦。斷諸煩惱得阿羅漢果。 toại tức sách cần khổ hạnh vô quyện 。đoạn chư phiền não đắc A-la-hán quả 。 是時善和苾芻。作吟諷聲讚誦經法。 Thị thời thiện hòa Bí-sô 。tác ngâm phúng thanh tán tụng Kinh Pháp 。 其音清亮上徹梵天。時有無數眾生聞其聲者。 kỳ âm thanh lượng thượng triệt phạm thiên 。thời hữu vô số chúng sanh văn kỳ thanh giả 。 悉皆種植解脫分善根。乃至傍生稟識之類。 tất giai chủng thực giải thoát phần thiện căn 。nãi chí bàng sanh bẩm thức chi loại 。 聞彼聲者無不攝耳聽其妙音。爾時世尊因大眾集。 văn bỉ thanh giả vô bất nhiếp nhĩ thính kỳ Diệu-Âm 。nhĩ thời Thế Tôn nhân Đại chúng tập 。 普告之曰。汝等苾芻。於我法中。 phổ cáo chi viết 。nhữ đẳng Bí-sô 。ư ngã pháp trung 。 所有聲聞弟子音聲美妙。善和苾芻最為第一。 sở hữu Thanh văn đệ-tử âm thanh mỹ diệu 。thiện hòa Bí-sô tối vi đệ nhất 。 由其演暢音韻和雅。能令聞者發歡喜心。 do kỳ diễn sướng âm vận hòa nhã 。năng lệnh văn giả phát hoan hỉ tâm 。 未離欲苾芻咸廢己業。於日日中聽其讚誦。 vị ly dục Bí-sô hàm phế kỷ nghiệp 。ư nhật nhật trung thính kỳ tán tụng 。 後於異時憍薩羅勝光大王。乘白蓮花象與諸從者。 hậu ư dị thời Kiêu-tát-la thắng quang Đại Vương 。thừa bạch liên hoa tượng dữ chư tùng giả 。 於後夜時有事出城。須詣餘處。 ư hậu dạ thời hữu sự xuất thành 。tu nghệ dư xứ 。 善和苾芻於逝多林內高聲誦經。于時象王聞音愛樂。 thiện hòa Bí-sô ư Thệ đa lâm nội cao thanh tụng Kinh 。vu thời Tượng Vương văn âm ái lạc 。 屬耳而聽不肯前行。御者即便推鉤振足。象終不動。 chúc nhĩ nhi thính bất khẳng tiền hạnh/hành/hàng 。ngự giả tức tiện thôi câu chấn túc 。tượng chung bất động 。 王告御者曰可令象行。 Vương cáo ngự giả viết khả lệnh tượng hạnh/hành/hàng 。 答言大王盡力驅前不肯移足未知此象意欲何之。王曰放隨意去。 đáp ngôn Đại Vương tận lực khu tiền bất khẳng di túc vị tri thử tượng ý dục hà chi 。Vương viết phóng tùy ý khứ 。 彼即縱鉤便之給苑。於寺門外攝耳聽聲。 bỉ tức túng câu tiện chi cấp uyển 。ư tự môn ngoại nhiếp nhĩ thính thanh 。 善和苾芻誦經既了。便說四頌而發願言。 thiện hòa Bí-sô tụng Kinh ký liễu 。tiện thuyết tứ tụng nhi phát nguyện ngôn 。  天阿蘇羅藥叉等  來聽法者應至心  Thiên A-tô-la dược xoa đẳng   lai thính pháp giả ưng chí tâm  擁護佛法使長存  各各勤行世尊教  ủng hộ Phật Pháp sử trường/trưởng tồn   các các cần hạnh/hành/hàng thế tôn giáo  諸有聽徒來至此  或在地上或居空  chư hữu thính đồ lai chí thử   hoặc tại địa thượng hoặc cư không  常於人世起慈心  晝夜自身依法住  thường ư nhân thế khởi từ tâm   trú dạ tự thân y pháp trụ  願諸世界常安隱  無邊福智益群生  nguyện chư thế giới thường an ổn   vô biên phước trí ích quần sanh  所有罪業並銷除  遠離眾苦歸圓寂  sở hữu tội nghiệp tịnh tiêu trừ   viễn ly chúng khổ quy viên tịch  恒用戒香塗瑩體  常持定服以資身  hằng dụng giới hương đồ oánh thể   thường trì định phục dĩ tư thân  菩提妙花遍莊嚴  隨所住處常安樂  Bồ-đề diệu hoa biến trang nghiêm   tùy sở trụ xứ thường an lạc 時彼象王聞斯頌已。 thời bỉ Tượng Vương văn tư tụng dĩ 。 知其經畢即便搖耳舉足而行。任彼驅馳隨鉤而去。王問御者曰。 tri kỳ Kinh tất tức tiện diêu/dao nhĩ cử túc nhi hạnh/hành/hàng 。nhâm bỉ khu trì tùy câu nhi khứ 。Vương vấn ngự giả viết 。 何故此象今隨意行。御人答曰。 hà cố thử tượng kim tùy ý hạnh/hành/hàng 。ngự nhân đáp viết 。 未知寺內是何聖者。美妙音聲諷誦經典。 vị tri tự nội thị hà Thánh Giả 。mỹ diệu âm thanh phúng tụng Kinh điển 。 象聞生愛遂不肯行。王曰若如是者。宜可迴象就訪彼尊。 tượng văn sanh ái toại bất khẳng hạnh/hành/hàng 。Vương viết nhược như thị giả 。nghi khả hồi tượng tựu phóng bỉ tôn 。 我願親將上衣奉施。可於明日當詣彼城。 ngã nguyện thân tướng thượng y phụng thí 。khả ư minh nhật đương nghệ bỉ thành 。 御者即便奉命迴象。未至舊居。 ngự giả tức tiện phụng mạng hồi tượng 。vị chí cựu cư 。 時勝鬘夫人怪王來速。請問所由。王以上緣具答其事。 thời thắng ma nphu nhân quái Vương lai tốc 。thỉnh vấn sở do 。Vương dĩ thượng duyên cụ đáp kỳ sự 。 報言夫人。可與上疊。我欲親往奉彼經師。 báo ngôn phu nhân 。khả dữ thượng điệp 。ngã dục thân vãng phụng bỉ Kinh sư 。 勝鬘夫人便作是念。豈非聖者善和。 thắng ma nphu nhân tiện tác thị niệm 。khởi phi Thánh Giả thiện hòa 。 以美妙音聲諷誦經典。然彼尊者容儀醜陋。 dĩ mỹ diệu âm thanh phúng tụng Kinh điển 。nhiên bỉ Tôn-Giả dung nghi xú lậu 。 今我大王性愛瓌偉。如其見者不滿王心。 kim ngã Đại Vương tánh ái 瓌vĩ 。như kỳ kiến giả bất mãn Vương tâm 。 若起慢情悔前敬重。可設方便勿令親往。 nhược/nhã khởi mạn Tình hối tiền kính trọng 。khả thiết phương tiện vật lệnh thân vãng 。 白言大王。可往彼城。我當持疊奉施尊者。 bạch ngôn Đại Vương 。khả vãng bỉ thành 。ngã đương trì điệp phụng thí Tôn-Giả 。 答言夫人。任將餘疊。豈由此物憍薩羅城遂便貧乏。 đáp ngôn phu nhân 。nhâm tướng dư điệp 。khởi do thử vật Kiêu-tát-la thành toại tiện bần phạp 。 夫人默爾。王乃持上妙疊詣逝多林。 phu nhân mặc nhĩ 。Vương nãi trì thượng diệu điệp nghệ Thệ đa lâm 。 時具壽阿難陀。於寺門前經行遊履。 thời cụ thọ A-nan-đà 。ư tự môn tiền kinh hành du lý 。 王既見已即便下象。禮尊者足問言大德。 Vương ký kiến dĩ tức tiện hạ tượng 。lễ Tôn-Giả túc vấn ngôn Đại Đức 。 是何尊者今日晨朝諷誦經法。答言大王。何故須問。 thị hà Tôn-Giả kim nhật thần triêu phúng tụng Kinh Pháp 。đáp ngôn Đại Vương 。hà cố tu vấn 。 大德我欲持衣躬親奉施。尊者念曰。 Đại Đức ngã dục trì y cung thân phụng thí 。Tôn-Giả niệm viết 。 具壽善和音聲美妙。諷誦經法雅韻超群。 cụ thọ thiện hòa âm thanh mỹ diệu 。phúng tụng Kinh Pháp nhã vận siêu quần 。 然其容儀非常醜陋。今者大王性愛妍雅。 nhiên kỳ dung nghi phi thường xú lậu 。kim giả Đại Vương tánh ái nghiên nhã 。 若其見者當生鄙賤起不敬心。可設方便勿令親往。白言大王。 nhược/nhã kỳ kiến giả đương sanh bỉ tiện khởi bất kính tâm 。khả thiết phương tiện vật lệnh thân vãng 。bạch ngôn Đại Vương 。 衣可與我我為奉施。答言大德世尊讚歎。 y khả dữ ngã ngã vi/vì/vị phụng thí 。đáp ngôn Đại Đức Thế Tôn tán thán 。 自手持施最為第一。是故我今欲自持與。 tự thủ trì thí tối vi đệ nhất 。thị cố ngã kim dục tự trì dữ 。 時具壽善和在晝日遊處。於一樹下跏趺而坐。 thời cụ thọ thiện hòa tại trú nhật du xứ/xử 。ư nhất thụ hạ già phu nhi tọa 。 時阿難陀引王至彼。白言大王。 thời A-nan-đà dẫn Vương chí bỉ 。bạch ngôn Đại Vương 。 樹下坐人即妙聲尊者王進祇揖見其貌醜。 thụ hạ tọa nhân tức diệu thanh Tôn-Giả Vương tiến/tấn kì ấp kiến kỳ mạo xú 。 便生輕鄙息敬信心。迴首低眉擲衣而去。 tiện sanh khinh bỉ tức kính tín tâm 。hồi thủ đê my trịch y nhi khứ 。 善和見王如是。即說頌曰。 thiện hòa kiến Vương như thị 。tức thuyết tụng viết 。  若以色見我  以音聲求我  nhược/nhã dĩ sắc kiến ngã   dĩ âm thanh cầu ngã  愛染亂彼心  不能當見我  ái nhiễm loạn bỉ tâm   bất năng đương kiến ngã  若人但知內  而不見於外  nhược/nhã nhân đãn tri nội   nhi bất kiến ư ngoại  於內而求果  此為聲所迷  ư nội nhi cầu quả   thử vi/vì/vị thanh sở mê  若人但知外  而不見於內  nhược/nhã nhân đãn tri ngoại   nhi bất kiến ư nội  於外而求果  此亦聲所迷  ư ngoại nhi cầu quả   thử diệc thanh sở mê  若人不知內  亦復不見外  nhược/nhã nhân bất tri nội   diệc phục bất kiến ngoại  凡夫皆被障  此亦聲所迷  phàm phu giai bị chướng   thử diệc thanh sở mê  若人善知內  復善見於外  nhược/nhã nhân thiện tri nội   phục thiện kiến ư ngoại  智者當出離  此不為聲迷  trí giả đương xuất ly   thử bất vi/vì/vị thanh mê 時諸苾芻。咸皆有疑請世尊曰。 thời chư Bí-sô 。hàm giai hữu nghi thỉnh Thế Tôn viết 。 以何因緣善和苾芻。其形醜陋言音和雅。 dĩ hà nhân duyên thiện hòa Bí-sô 。kỳ hình xú lậu ngôn âm hòa nhã 。 於佛法中出家修行。斷盡諸漏得阿羅漢果。世尊告曰。 ư Phật Pháp trung xuất gia tu hành 。đoạn tận chư lậu đắc A-la-hán quả 。Thế Tôn cáo viết 。 善和苾芻。曾所作業還須自受。廣說乃至頌曰。 thiện hòa Bí-sô 。tằng sở tác nghiệp hoàn tu tự thọ 。quảng thuyết nãi chí tụng viết 。  假令經百劫  所作業不亡  giả lệnh Kinh bách kiếp   sở tác nghiệp bất vong  因緣會遇時  果報還自受  nhân duyên hội ngộ thời   quả báo hoàn tự thọ 爾時世尊告諸苾芻。汝等應聽。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô 。nhữ đẳng ưng thính 。 乃往古昔此賢劫中人壽四萬歲時。有拘留孫佛。 nãi vãng cổ tích thử hiền kiếp trung nhân thọ tứ vạn tuế thời 。hữu Câu Lưu Tôn Phật 。 出現世間十號具足。時彼世尊。所有佛事悉皆圓滿。 xuất hiện thế gian thập hiệu cụ túc 。thời bỉ Thế Tôn 。sở hữu Phật sự tất giai viên mãn 。 入無餘依妙涅槃界。時彼國主名曰無憂。 nhập vô dư y diệu Niết Bàn giới 。thời bỉ quốc chủ danh viết Vô ưu 。 供養世尊遺餘舍利。造窣堵波。 cúng dường Thế Tôn di dư xá lợi 。tạo tốt đổ ba 。 周圓一踰繕那高半踰繕那。令入守當漸次修造。 châu viên nhất du thiện na cao bán du thiện na 。lệnh nhập thủ đương tiệm thứ tu tạo 。 其人信心意樂賢善。慇懃營作不生勞倦。 kỳ nhân tín tâm ý lạc hiền thiện 。ân cần doanh tác bất sanh lao quyện 。 時有作人見窣堵波其量高大。遂生嫌慢作如是語。 thời hữu tác nhân kiến tốt đổ ba kỳ lượng cao Đại 。toại sanh hiềm mạn tác như thị ngữ 。 告同伴曰。王今造此大窣堵波。 cáo đồng bạn viết 。Vương kim tạo thử Đại tốt đổ ba 。 多費人功何日成就。守人報曰。 đa phí nhân công hà nhật thành tựu 。thủ nhân báo viết 。 汝不能作隨意當去因何輒出嫌慢之言。彼默無對。其守當人欲驅令出。 nhữ bất năng tác tùy ý đương khứ nhân hà triếp xuất hiềm mạn chi ngôn 。bỉ mặc vô đối 。kỳ thủ đương nhân dục khu lệnh xuất 。 彼便收謝還依舊作。塔猶未了復生嫌慢。 bỉ tiện thu tạ hoàn y cựu tác 。tháp do vị liễu phục sanh hiềm mạn 。 守人與杖驅之令出。更還懺謝遣復本功。 thủ nhân dữ trượng khu chi lệnh xuất 。cánh hoàn sám tạ khiển phục bổn công 。 乃至塔成觀者忘倦。百千眾生悉皆歡喜。 nãi chí tháp thành quán giả vong quyện 。bách thiên chúng sanh tất giai hoan hỉ 。 嫌者見已便自悔恨。我於往時所為不善。 hiềm giả kiến dĩ tiện tự hối hận 。ngã ư vãng thời sở vi ất thiện 。 見塔高大作輕慢言。我今宜可辦其供養。 kiến tháp cao Đại tác khinh mạn ngôn 。ngã kim nghi khả biện/bạn kỳ cúng dường 。 即以比來所得雇直。造妙金鈴懸在塔上。 tức dĩ bỉ lai sở đắc cố trực 。tạo diệu kim linh huyền tại tháp thượng 。 汝等應知彼傭力人。即善和是。由於塔處生嫌慢心。 nhữ đẳng ứng tri bỉ dong lực nhân 。tức thiện hòa thị 。do ư tháp xứ/xử sanh hiềm mạn tâm 。 今獲人身其形醜陋。由奉金鈴。言音和雅。 kim hoạch nhân thân kỳ hình xú lậu 。do phụng kim linh 。ngôn âm hòa nhã 。 能令聽者無不歡悅。 năng lệnh thính giả vô bất hoan duyệt 。 時諸苾芻猶有疑念。重白佛言。 thời chư Bí-sô do hữu nghi niệm 。trọng bạch Phật ngôn 。 大德善和苾芻。先作何業由彼業力。諷誦經法聲徹梵天。 Đại Đức thiện hòa Bí-sô 。tiên tác hà nghiệp do bỉ nghiệp lực 。phúng tụng Kinh pháp thanh triệt phạm thiên 。 世尊告曰。汝等苾芻應聽其事。 Thế Tôn cáo viết 。nhữ đẳng Bí-sô ưng thính kỳ sự 。 於往昔時人壽二萬歲。 ư vãng tích thời nhân thọ nhị vạn tuế 。 有迦攝波佛出現世間十號具足。在婆羅痆斯國仙人墮處施鹿林中。 hữu Ca nhiếp ba Phật xuất hiện thế gian thập hiệu cụ túc 。tại Bà la nhiếp tư quốc Tiên nhân Đọa xứ thí lộc lâm trung 。 城林中間有香果樹。能鳴之鳥託此而居。 thành lâm trung gian hữu hương quả thụ/thọ 。năng minh chi điểu thác thử nhi cư 。 時迦攝波佛執持衣鉢。於小食時入城乞食。 thời Ca nhiếp ba Phật chấp trì y bát 。ư tiểu thực thời nhập thành khất thực 。 在樹邊過。是時彼鳥見佛世尊。容儀端正儼若金山。 tại thụ/thọ biên quá/qua 。Thị thời bỉ điểu kiến Phật Thế tôn 。dung nghi đoan chánh nghiễm nhược/nhã kim sơn 。 遂即嚶嚶出妙音響。遶佛三匝還隱林中。 toại tức anh anh xuất Diệu-Âm hưởng 。nhiễu Phật tam tạp/táp hoàn ẩn lâm trung 。 如是日日見佛行過。繞佛哀鳴。 như thị nhật nhật kiến Phật hạnh/hành/hàng quá/qua 。nhiễu Phật ai minh 。 還向枝間歡喜而住。忽於他日被鷹所搏。 hoàn hướng chi gian hoan hỉ nhi trụ/trú 。hốt ư tha nhật bị ưng sở bác 。 命終之後生大婆羅門家。從是以來更不託生下惡之類。 mạng chung chi hậu sanh đại Bà la môn gia 。tùng thị dĩ lai cánh bất thác sanh hạ ác chi loại 。 乃至今日所生之處。感得好聲響徹梵天。 nãi chí kim nhật sở sanh chi xứ/xử 。cảm đắc hảo thanh hưởng triệt phạm thiên 。 令人愛樂。汝等苾芻如是應知。 lệnh nhân ái lạc 。nhữ đẳng Bí-sô như thị ứng tri 。 彼能鳴鳥即是善和。時諸苾芻更復有疑。請世尊曰。 bỉ năng minh điểu tức thị thiện hòa 。thời chư Bí-sô cánh phục hưũ nghi 。thỉnh Thế Tôn viết 。 大德善和苾芻曾作何業。由彼業力於佛弟子。 Đại Đức thiện hòa Bí-sô tằng tác hà nghiệp 。do bỉ nghiệp lực ư Phật đệ tử 。 音聲美妙最為第一。世尊告曰。善和苾芻。 âm thanh mỹ diệu tối vi đệ nhất 。Thế Tôn cáo viết 。thiện hòa Bí-sô 。 由發願力感得斯報。作何發願。於迦攝波佛時。 do phát nguyện lực cảm đắc tư báo 。tác hà phát nguyện 。ư Ca nhiếp ba Phật thời 。 善和出家。其本師主於迦攝波佛諸弟子中。 thiện hòa xuất gia 。kỳ Bổn Sư chủ ư Ca nhiếp ba Phật chư đệ tử trung 。 唱導諷誦稱為第一。 xướng đạo phúng tụng xưng vi/vì/vị đệ nhất 。 然其善和始自出家終至年邁。雖修梵行無所證獲。 nhiên kỳ thiện hòa thủy tự xuất gia chung chí niên mại 。tuy tu phạm hạnh vô sở chứng hoạch 。 臨命終時作如是願。我於迦攝波佛聖教之中。 lâm mạng chung thời tác như thị nguyện 。ngã ư Ca nhiếp ba Phật Thánh giáo chi trung 。 出家修行竟無所獲。願我以此勝因。 xuất gia tu hành cánh vô sở hoạch 。nguyện ngã dĩ thử thắng nhân 。 於迦攝波佛所授記者。於未來世人壽百歲。 ư Ca nhiếp ba Phật sở thọ kí giả 。ư vị lai thế nhân thọ bách tuế 。 有佛出現號釋迦牟尼應正等覺。我於彼教而得出家。 hữu Phật xuất hiện hiệu Thích-Ca Mâu Ni Ứng Chánh Đẳng Giác 。ngã ư bỉ giáo nhi đắc xuất gia 。 斷除煩惑得阿羅漢果。如我親教師。 đoạn trừ phiền hoặc đắc A-la-hán quả 。như ngã thân giáo sư 。 於佛法中讚誦弟子說為第一。我亦如是。 ư Phật Pháp trung tán tụng đệ-tử thuyết vi/vì/vị đệ nhất 。ngã diệc như thị 。 逢彼出家唱導人中稱為第一。由彼願力。於我法中出家修行。 phùng bỉ xuất gia xướng đạo nhân trung xưng vi/vì/vị đệ nhất 。do bỉ nguyện lực 。ư ngã pháp trung xuất gia tu hành 。 於弟子中唱導之師說為第一。汝等苾芻應知。 ư đệ-tử trung xướng đạo chi sư thuyết vi/vì/vị đệ nhất 。nhữ đẳng Bí-sô ứng tri 。 往業若純黑者得純黑報。 vãng nghiệp nhược/nhã thuần hắc giả đắc thuần hắc báo 。 若純白者得純白報。若雜業者得雜業報。 nhược/nhã thuần bạch giả đắc thuần bạch báo 。nhược/nhã tạp nghiệp giả đắc tạp nghiệp báo 。 汝等應可棄純黑雜業。修純白業。如餘廣說。 nhữ đẳng ưng khả khí thuần hắc tạp nghiệp 。tu thuần bạch nghiệp 。như dư quảng thuyết 。 緣處同前。時諸苾芻誦經之時。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời chư Bí-sô tụng Kinh chi thời 。 不閑聲韻隨句而說。猶如瀉棗置之異器。 bất nhàn thanh vận tùy cú nhi thuyết 。do như tả tảo trí chi dị khí 。 彼諸外道諷誦經典作吟詠聲。 bỉ chư ngoại đạo phúng tụng Kinh điển tác ngâm vịnh thanh 。 給孤獨長者日日常往禮覲世尊。於其路側聞諸外道誦經之聲。 Cấp-cô-độc Trường giả nhật nhật thường vãng lễ cận Thế Tôn 。ư kỳ lộ trắc văn chư ngoại đạo tụng Kinh chi thanh 。 作如是念。此諸外道。於惡法律而為出家。 tác như thị niệm 。thử chư ngoại đạo 。ư ác pháp luật nhi vi xuất gia 。 諷誦經典作吟詠聲音詞可愛。 phúng tụng Kinh điển tác ngâm vịnh thanh âm từ khả ái 。 我諸聖者不閑聲韻逐句隨文。猶如瀉棗置之異器。 ngã chư thánh giả bất nhàn thanh vận trục cú tùy văn 。do như tả tảo trí chi dị khí 。 此是我事當白大師。既至佛所禮雙足已。 thử thị ngã sự đương bạch Đại sư 。ký chí Phật sở lễ song túc dĩ 。 退坐一面白言。世尊。彼諸外道於惡法律而為出家。 thoái tọa nhất diện bạch ngôn 。Thế Tôn 。bỉ chư ngoại đạo ư ác pháp luật nhi vi xuất gia 。 諷誦經典作吟詠聲音詞可愛。 phúng tụng Kinh điển tác ngâm vịnh thanh âm từ khả ái 。 我諸聖者不閑聲韻逐句隨文。猶如瀉棗置之異器。 ngã chư thánh giả bất nhàn thanh vận trục cú tùy văn 。do như tả tảo trí chi dị khí 。 若佛世尊慈悲許者。聽諸聖眾作吟詠聲而誦經典。 nhược/nhã Phật Thế tôn từ bi hứa giả 。thính chư Thánh chúng tác ngâm vịnh thanh nhi tụng Kinh điển 。 世尊意許默然無說。長者見佛默然許已。 Thế Tôn ý hứa mặc nhiên vô thuyết 。Trưởng-giả kiến Phật mặc nhiên hứa dĩ 。 禮佛而去。佛告諸苾芻。從今已往我聽汝等。 lễ Phật nhi khứ 。Phật cáo chư Bí-sô 。tùng kim dĩ vãng ngã thính nhữ đẳng 。 作吟詠聲而誦經法。佛聽許已諸苾芻眾。 tác ngâm vịnh thanh nhi tụng Kinh Pháp 。Phật thính hứa dĩ chư Bí-sô chúng 。 作吟詠聲而誦經法。及以讀經。 tác ngâm vịnh thanh nhi tụng Kinh Pháp 。cập dĩ đọc Kinh 。 請教白事亦皆如是。給孤長者因入寺中。見合寺僧音聲喧雜。 thỉnh giáo bạch sự diệc giai như thị 。Cấp-cô Trưởng-giả nhân nhập tự trung 。kiến hợp tự tăng âm thanh huyên tạp 。 白言聖者。今此伽藍先為法宇。 bạch ngôn Thánh Giả 。kim thử già lam tiên vi/vì/vị pháp vũ 。 今日變作乾闥婆城。時諸苾芻以緣白佛。 kim nhật biến tác càn thát bà thành 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言苾芻不應作吟詠聲誦諸經法。及以讀經請教白事。 Phật ngôn Bí-sô bất ưng tác ngâm vịnh thanh tụng chư Kinh pháp 。cập dĩ đọc Kinh thỉnh giáo bạch sự 。 皆不應作。然有二事作吟詠聲。一謂讚大師德。 giai bất ưng tác 。nhiên hữu nhị sự tác ngâm vịnh thanh 。nhất vị tán Đại sư đức 。 二謂誦三啟經。餘皆不合。 nhị vị tụng tam khải Kinh 。dư giai bất hợp 。 佛許二事作吟詠聲。讚佛德誦三啟。有一少年苾芻。 Phật hứa nhị sự tác ngâm vịnh thanh 。tán Phật đức tụng tam khải 。hữu nhất thiểu niên Bí-sô 。 作二事時不解吟詠。但知直說如瀉棗聲。諸苾芻曰。 tác nhị sự thời bất giải ngâm vịnh 。đãn tri trực thuyết như tả tảo thanh 。chư Bí-sô viết 。 佛許二事作吟詠聲如何不作。 Phật hứa nhị sự tác ngâm vịnh thanh như hà bất tác 。 答曰我先不解。苾芻白佛。佛言應學。佛遣學時。 đáp viết ngã tiên bất giải 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn ưng học 。Phật khiển học thời 。 苾芻隨在房中廊下門屋堂殿。悉皆學習吟詠之聲。 Bí-sô tùy tại phòng trung lang hạ môn ốc đường điện 。tất giai học tập ngâm vịnh chi thanh 。 長者入見同上譏嫌。 Trưởng-giả nhập kiến đồng thượng ky hiềm 。 白言聖者乾闥婆城未能捨棄。復往白佛。佛言應在屏處學吟詠聲。 bạch ngôn Thánh Giả càn thát bà thành vị năng xả khí 。phục vãng bạch Phật 。Phật ngôn ưng tại bình xứ/xử học ngâm vịnh thanh 。 勿居顯露。違者得越法罪。 vật cư hiển lộ 。vi giả đắc việt Pháp tội 。 緣處同前。有一苾芻。於鉢袋中立抽出鉢。 duyên xứ/xử đồng tiền 。hữu nhất Bí-sô 。ư bát Đại trung lập trừu xuất bát 。 苾芻告曰。具壽勿立抽鉢。答言何過。 Bí-sô cáo viết 。cụ thọ vật lập trừu bát 。đáp ngôn hà quá/qua 。 報曰墮地損壞豈非過耶。彼便默然。以緣白佛。 báo viết đọa địa tổn hoại khởi phi quá/qua da 。bỉ tiện mặc nhiên 。dĩ duyên bạch Phật 。 佛言苾芻不應立取其鉢。若內帒中若洗若曝。 Phật ngôn Bí-sô bất ưng lập thủ kỳ bát 。nhược/nhã nội 帒trung nhược/nhã tẩy nhược/nhã bộc 。 皆不應立。違者得越法罪。 giai bất ưng lập 。vi giả đắc việt Pháp tội 。 第一門第六子攝頌曰。 đệ nhất môn đệ lục tử nhiếp tụng viết 。  蹈衣并諸帒  褥及於坐具  đạo y tinh chư 帒  nhục cập ư tọa cụ  有緣離三衣  六種心念法  hữu duyên ly tam y   lục chủng tâm niệm Pháp 佛在江猪山恐畏之處施鹿林中。 Phật tại giang trư sơn khủng úy chi xứ/xử thí lộc lâm trung 。 菩提王子請佛及僧。於妙花樓盛設供養。 Bồ-đề Vương tử thỉnh Phật cập tăng 。ư diệu hoa lâu thịnh thiết cúng dường 。 於此樓上處處皆敷朝霞上疊。于時世尊既至彼已。 ư thử lâu thượng xứ xứ giai phu triêu hà thượng điệp 。vu thời Thế Tôn ký chí bỉ dĩ 。 見其衣覆不以足躡。時諸苾芻亦不敢躡。 kiến kỳ y phước bất dĩ túc niếp 。thời chư Bí-sô diệc bất cảm niếp 。 菩提王子白言。世尊。唯願世尊慈悲蹈過。 Bồ-đề Vương tử bạch ngôn 。Thế Tôn 。duy nguyện Thế Tôn từ bi đạo quá/qua 。 佛不為履。王子見已即攝敷衣。佛方前進。 Phật bất vi/vì/vị lý 。Vương tử kiến dĩ tức nhiếp phu y 。Phật phương tiền tiến/tấn 。 外道聞已作如是語。沙門喬答摩未堪供養。 ngoại đạo văn dĩ tác như thị ngữ 。Sa Môn kiều đáp ma vị kham cúng dường 。 王子敷疊不敢履之。佛知是已告諸苾芻。 Vương tử phu điệp bất cảm lý chi 。Phật tri thị dĩ cáo chư Bí-sô 。 若有信心婆羅門長者居士。於道路處敷上妙衣。 nhược hữu tín tâm Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ 。ư đạo lộ xứ/xử phu thượng diệu y 。 請苾芻曰。願降慈悲為踐蹈者。 thỉnh Bí-sô viết 。nguyện hàng từ bi vi/vì/vị tiễn đạo giả 。 欲伏外道我慢心故。作諸行無常想而為履蹈。勿生疑慮。 dục phục ngoại đạo ngã mạn tâm cố 。tác chư hạnh vô thường tưởng nhi vi lý đạo 。vật sanh nghi lự 。 緣處同前。時有苾芻手擎鉢去。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Bí-sô thủ kình bát khứ 。 在路脚跌鉢墮遂破。因斯闕事以緣白佛。 tại lộ cước điệt bát đọa toại phá 。nhân tư khuyết sự dĩ duyên bạch Phật 。 佛言苾芻不應手擎其鉢。便以衣角裹鉢而去。廢闕同前。 Phật ngôn Bí-sô bất ưng thủ kình kỳ bát 。tiện dĩ y giác khoả bát nhi khứ 。phế khuyết đồng tiền 。 佛言應作鉢帒盛去。苾芻手携招過如上。 Phật ngôn ưng tác bát 帒thịnh khứ 。Bí-sô thủ huề chiêu quá/qua như thượng 。 佛言不應手持而去。應可作襻。掛髆持行。 Phật ngôn bất ưng thủ trì nhi khứ 。ưng khả tác phán 。quải 髆trì hạnh/hành/hàng 。 若異此者得越法羅。 nhược/nhã dị thử giả đắc việt Pháp La 。 緣處同前。時有苾芻。以商旅為伴人間遊行。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Bí-sô 。dĩ thương lữ vi/vì/vị bạn nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 於行伴中有婆羅門。忽染時患詣醫人所。 ư hạnh/hành/hàng bạn trung hữu Bà-la-môn 。hốt nhiễm thời hoạn nghệ y nhân sở 。 我有如是病仁為處方。 ngã hữu như thị bệnh nhân vi/vì/vị xứ/xử phương 。 答言此病可服訶梨勒必當得差。報言涉路無處可求。 đáp ngôn thử bệnh khả phục ha lê lặc tất đương đắc sái 。báo ngôn thiệp lộ vô xứ/xử khả cầu 。 醫曰沙門釋子善閑諸藥。從彼求覓必當見惠。 y viết Sa Môn Thích tử thiện nhàn chư dược 。tòng bỉ cầu mịch tất đương kiến huệ 。 時彼即便詣苾芻所。問言聖者有訶梨勒不。 thời bỉ tức tiện nghệ Bí-sô sở 。vấn ngôn Thánh Giả hữu ha lê lặc bất 。 答言我有用此何為。報言我身有病醫遣服之。 đáp ngôn ngã hữu dụng thử hà vi/vì/vị 。báo ngôn ngã thân hữu bệnh y khiển phục chi 。 有時見惠。苾芻對彼。開鉢帒中覓訶黎勒。 Hữu Thời kiến huệ 。Bí-sô đối bỉ 。khai bát 帒trung mịch ha lê lặc 。 先出錐刀次抽皮片。并諸雜藥淨穢交參。 tiên xuất trùy đao thứ trừu bì phiến 。tinh chư tạp dược tịnh uế giao tham 。 時婆羅門見其雜惡。報言聖者仁等苾芻。 thời Bà-la-môn kiến kỳ tạp ác 。báo ngôn Thánh Giả nhân đẳng Bí-sô 。 能作如是不清潔事。我寧身死不服斯藥。苾芻以緣白佛。 năng tác như thị bất thanh khiết sự 。ngã ninh thân tử bất phục tư dược 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言苾芻應畜三種帒。一者鉢帒。二者藥帒。 Phật ngôn Bí-sô ưng súc tam chủng 帒。nhất giả bát 帒。nhị giả dược 帒。 三者雜帒。時諸苾芻。齊安三襻置之腋下。 tam giả tạp 帒。thời chư Bí-sô 。tề an tam phán trí chi dịch hạ 。 即便傍出衣下外現。不信俗人見已譏笑。 tức tiện bàng xuất y hạ ngoại hiện 。bất tín tục nhân kiến dĩ ky tiếu 。 報言聖者。豈可腋下挾鼓而行。苾芻以緣白佛。 báo ngôn Thánh Giả 。khởi khả dịch hạ hiệp cổ nhi hạnh/hành/hàng 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言三種不應齊著。應次第安長短相稱。 Phật ngôn tam chủng bất ưng tề trước/trứ 。ưng thứ đệ an trường/trưởng đoản tướng xưng 。 便安紐襻令身有損。佛言應須闊作。 tiện an nữu phán lệnh thân hữu tổn 。Phật ngôn ưng tu khoát tác 。 於內安氈以線絡之。勿令卷縮。若異此者得越法罪。 ư nội an chiên dĩ tuyến lạc chi 。vật lệnh quyển súc 。nhược/nhã dị thử giả đắc việt Pháp tội 。 根本說一切有部毘奈耶雜事卷第四 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:07:56 2008 ============================================================